您的位置 : 首页 > 群落网 > 校园小说 > 命理探源译注

命理探源译注议论三十二则二十五

原文: 又云:人生荣辱进退皆有一定之数宜以义命自安。

译文: (张文和公)又说:人生的荣耀、屈辱、晋升、降职都有既定的命数应当凭借道义与命运来安身自处。

注解: 一定之数:既定的命数。

义命:指道义与命运。

自安:安身自处保持内心安定。

原文: 余承乏纶扉兼掌铨部。

译文: 我暂代内阁职位同时掌管吏部。

注解: 承乏:谦辞指暂代空缺职位。

纶扉:古代对内阁的别称。

铨部:古代对吏部的别称掌管官员选拔、考核等事务。

原文: 常见上所欲用之人及至将用时或罹参罚或病或故竟不果用。

译文: 常常看到君主想任用的人等到快要任用的时候有的人遭到弹劾处罚有的人生病有的人去世最终没能任用。

注解: 上:指君主。

罹参罚:遭到弹劾并受到处罚。

不果用:没能实现任用即最终未被任用。

原文: 又常见上所不欲用之人或因一言荐举而用或因一时乏材而用。

译文: 又常常看到君主不想任用的人有的人因为一句推荐的话就被任用有的人因为一时缺乏人才就被任用。

注解: 荐举:推荐选拔。

乏材:缺乏人才“材”通“才”。

原文: 其得失升沉虽君上且不能主况其下焉者乎? 译文: 这些人的得志与失意、晋升与降职即使是君主也不能掌控更何况比君主地位低的人呢? 注解: 得失升沉:指仕途上的得志与失意、职位的晋升与降职。

主:掌控、决定。

其下焉者:指比君主地位低的人。

原文: 乃知君相造命之说大不其然。

译文: 于是才知道“君主和宰相能创造命运”的说法是非常不对的。

注解: 君相造命之说:指君主和宰相能够主导、创造他人命运的说法。

大不其然:非常不对、并非如此。

总结:本章节主要讲了。

张文和公(张廷玉)围绕“人生命数”展开论述先明确核心观点:人生的荣耀与屈辱、职位的晋升与降职都有既定的命数人应当凭借道义与对命运的认知安身自处不强行强求。

他以自身任职经历为观察基础——当时他暂代内阁职位(纶扉)同时掌管负责官员选拔考核的吏部(铨部)能近距离接触朝廷用人决策因此列举了两类典型现象作为佐证: 1. 常遇到君主原本打算任用的人可等到即将正式任用之际这些人要么突然遭到弹劾并受处罚要么生重病要么意外去世最终始终没能实现任用。

2. 也常遇到君主原本不打算任用的人却因他人一句推荐的话或是朝廷一时缺乏合适人才最终反而被任用了。

从这两类现象出发他进一步推导:这些人的仕途得失(得志与失意)、职位升沉(晋升与降职)即便拥有最高权力的君主都无法完全掌控、决定更何况是比君主地位低的普通人。

最终他得出结论:由此才明白过去流传的“君主和宰相能够主导、创造他人命运”的说法是非常错误的进一步印证了“命数既定非人力强行可改”的核心观点。

喜欢命理探源【译注】请大家收藏:()命理探源【译注】20小说网更新速度全网最快。

本文地址命理探源译注议论三十二则二十五来源 http://www.quopal.com